Biblioteca Abierta en Cities of Migration

Cities of Migrationha seleccionado el Programa Biblioteca Abierta de la Comunidad de Madrid como buena práctica.

Biblioteca Abierta es un programa creado por iniciativa de la Comunidad de Madrid con la finalidad de facilitar la integración de la población inmigrante, sobre todo, de aquella que no domina el español, y de convertir las bibliotecas públicas en espacios de integración para dar respuesta a la realidad social y cultural de Madrid región, la comunidad autónoma con mayor número de población extranjera. Según el último informe del Observatorio de Inmigración de la Comunidad de Madrid (enero 2012), en la región residen 1.047.174 extranjeros, lo que supone un 15,98 (en 2011, 16,81%; en 2010, 17,1%) de la población madrileña. De ellos, más de 200.000 son rumanos (el 21,12%), unos 90.000 marroquíes (el 8,49%), más de 47.000 chinos (el 4,5%) y en torno a 31.000 búlgaros (el 2,9%).

Superar las barreras lingüísticas a través del conocimiento de la lengua y cultura española; garantizar la igualdad de oportunidades a través de la organización de diversos talleres; y sensibilizar a la población autóctona para la adaptación mutua, son los tres objetivos principales del Programa.

Las líneas de trabajo de Biblioteca Abierta se puede resumir en dos: los talleres y charlas que facilitan la inclusión social (apoyo escolar, aprendizaje de español, alfabetización digital, charlas formativas e informativas sobre temas básicos: extranjería, violencia de género, prejuicios culturales, hábitos alimenticios saludables, etc.) y las actividades que facilitan la interacción cultural (celebración de fiestas, desayunos interculturales, espacios para el diálogo, talleres infantiles, exposiciones, tallares de sensibilización…).

Gracias a esta iniciativa, se han creado en algunas bibliotecas colecciones multiculturales y multilingüísticas (los denominados Centro de Interés Cultural, CIC) en árabe, rumano, ruso, búlgaro, polaco y chino, además de colecciones en estos idiomas que se ofrecen en préstamo colectivo a aquellas bibliotecas o asociaciones carentes de este tipo de colecciones. Los CIC incluyen materiales para el aprendizaje de español y una selección de obras que recoge lo más representativo de la literatura, música y cine de esa lengua, traducciones de autores autóctonos al español o de autores españoles a esa lengua, así como obras que muestran su historia, geografía y cultura. Actualmente algunas de las bibliotecas públicas de Madrid capital disponen de más de de 32.600 ejemplares de materiales multilingües, y de ellos unos 100 volúmenes por biblioteca están enfocados al aprendizaje de español para extranjeros. Sólo en Madrid capital están funcionando 7 CIC, Búlgaro en la Biblioteca Pública Central, en Chamberí; Ruso en la BP de Fuencarral; Rumano y Árabe en la BP de Latina; Árabe en la BP de Villaverde; Chino en la BP de Usera; y Polaco en BP de Vallecas.

En este momento, Biblioteca Abierta se desarrolla en 20 bibliotecas madrileñas, 6 del municipio de Madrid y 14 de otros 10 municipios de la región (Alcalá de Henares, Alcobendas, Chinchón, Collado Villalba, La Cabrera, Móstoles, Navalcarnero, San Fernando de Henares,  Sevilla la Nueva y Valdemoro). El equipo que desarrolla el Programa está formado por bibliotecarios y mediadores culturales bilingües. Desde 2005, año de inicio del Programa, se han realizado cerca de 4.800 actividades en más de 50 bibliotecas de 24 municipios de diferente población -desde más de tres millones (Madrid) a menos de 5000 habitantes- y han participado más de 127.000 asistentes. Una buena parte de los usuarios es de origen marroquí (segundo grupo de inmigrantes más numeroso en la región). Por ello, el 52% de los mediadores culturales proceden de dicho país. Es importante señalar también que el 70% de los participantes en los talleres que ayudan al ciudadano a desenvolverse en la vida cotidiana (talleres de informática, sanidad, lectura fácil, derechos y deberes, educación, búsqueda activa de empleo, etc.) son de origen marroquí y de ellos la mayoría son mujeres.

La experiencia acumulada de estos seis años de desarrollo del Programa Biblioteca Abierta nos ha proporcionado datos para constatar que el Programa está manteniendo su interés y valor, dado su importante grado de flexibilidad, es decir, se va adaptando anualmente a los cambios que experimenta la composición social del municipio o distrito donde tenga lugar, y a las necesidades diferentes de cada municipio, en función del número de habitantes y del grado de desarrollo de las infraestructuras culturales y servicios sociales.

La red de colaboradores externos está siendo vital para llevar a cabo el Programa. Se ha realizado una labor importante en la atracción de colaboradores. El trabajo constante con los interlocutores de las distintas asociaciones y entidades oficiales, sigue siendo esencial, y gratificante al mismo tiempo; ha dado más visibilidad a la biblioteca en el municipio, y ha logrado desarrollar, con mayor eficacia, algunos de los talleres y charlas.

La evaluación de uso de la colección multilingüe es imprescindible, con el fin de que sean atractiva para los usuarios. En este sentido es valiosa la colaboración de los representantes de los colectivos de inmigrantes para la selección y adquisición de nuevos materiales y, en general, para cualquier nuevo servicio multicultural que se cree.

Sigue siendo importante la formación de la plantilla en la sensibilidad intercultural, con el fin de adquirir conocimientos e información de otras culturas para prestar mejor servicios multiculturales, sin caer en estereotipos y prejuicios. El trabajo en equipo entre bibliotecarios –todos autóctonos- y mediadores –todos inmigrantes- está siendo una oportunidad para crear sinergias constructivas y enriquecedoras para ambos.

En estos años se ha constatado también que los talleres que contribuyen a garantizar la igualdad de oportunidades son los más demandados y valorados.

Hoy más que nunca la Biblioteca Pública tiene que construir puentes para conectar e interactuar con las distintas culturas que residen en el municipio y sobre todo con aquellos que tienen menos oportunidades de desarrollo social y personal. En este sentido, las bibliotecas públicas se colocan en una posición estratégica para contribuir a ese objetivo por su compromiso con la inclusión social y la equidad en la provisión de servicios, con los principios de las libertades fundamentales y la igualdad de acceso a la información y al conocimiento para todos, en el respeto de la identidad y valores culturales.

 

Cities of Migration, iniciativa deMaytree Foundation, tiene como objetivo mejorar las prácticas de integración  en las grandes ciudades de todo el mundo receptoras de inmigración, mediante el intercambio de información y experiencias al respecto, así como promover ideas que crean equidad, cohesión social y prosperidad urbana.

Cities of Migration trata de implicar a todos los interesados que participan en la integración de los protagonistas de las migraciones urbanas, incluyendo fundaciones, altos cargos municipales, universidades, empresarios, sindicatos, asociaciones de vecinos, etc.,

Las fuerzas combinadas de urbanización y migración global han convertido las ciudades en terreno abonado para la actuación y la experimentación en torno a las estrategias de integración para personas migrantes. En gran medida, el éxito de muchas de estas ciudades está ligado a su capacidad de comprensión de los sueños y esperanzas de las miles de personas que eligen establecerse en ellas. Cuando lo logran, el resultado puede ser una economía fuerte y una «cosmópolis» vibrante, pero cuando fracasan, las consecuencias incluyen la pobreza, la segregación y la tensión social.

Si bien, la política de migración se suele debatir en el ámbito nacional, la realidad vivida del asentamiento y la integración es exclusivamente local y urbana. Los proyectos y redes de integración internacional se centran mayoritariamente en la investigación, se realizan desde Europa y raramente incluyen los EE.UU., Canadá, Australia o Nueva Zelanda. A menudo, trabajan sin conexión alguna entre sí, y son pocos los que tienen alcance global. Cities of Migration reconoce que, a pesar de haber logrado éxitos significativos frente a retos comunes, todavía no existe una forma organizada de lograr que las experiencias de Lisboa le sirvan a Toronto, o las de Stuttgart a Auckland.

Cities of Migration pasa a través de un prisma urbano su punto de vista sobre las Buenas Prácticas de integración y trata de promover el intercambio de experiencias entre ciudades, al tiempo que crea enlaces entre los múltiples componentes del trabajo práctico cotidiano para que la integración sea una pieza clave del éxito urbano a escala internacional.

La página web de Cities of Migration reúne una selección de «Buenas Ideas para la Integración». Los ejemplos de buenas ideas que se incluyen proporcionan soluciones innovadoras y útiles a problemas y retos comunes. Se encuentran agrupadas en los epígrafes Trabajar, Vivir, Aprender, Conectar y Planificar. Estas prácticas pueden adaptarse a escala local o pueden servir de inspiración para generar nuevas propuestas.

La página web Cities of Migration ofrece una serie de prácticas exitosas en integración y un conjunto de herramientas para ayudar a los profesionales de un entorno urbano, y a las redes cívicas y de financiación especializadas en migración urbana e integración, así como promueve el desarrollo de lazos más estrechos entre los implicados y el incremento de la efectividad de las prácticas de integración locales. Estas son algunas de las principales herramientas:

  1. 100 Buenas Ideas en Integración para encontrar nuevos enfoques ante retos comunes, modelos prácticos demostrados e intercambio de información y enseñanzas entre dos ciudades diferentes. Esta serie de prácticas en integración, con resultados exitosos, perfila un trabajo con excelentes resultados a escala urbana, innovador, práctico y exportable desde una serie amplia y diversa de agentes urbanos. También incluye información de contacto, recursos bibliográficos e información de carácter urbano que ayudarán a utilizar y adaptar estas prácticas a escala local, sin importar cuál es su lugar de residencia o trabajo.
  2. Conversaciones sobre integración E-zine. La revista digital online cubre una serie de temas relacionados con la manera en que las ciudades integran a los desplazados.
  3. Biblioteca electrónica. Permite una búsqueda fácil y proporciona recursos, herramientas y enlaces que sirven de ayuda en la búsqueda de Buenas Prácticas de integración.
  4. Intercambio de experiencias sobre integración. Se puede participar en seminarios virtuales internacionales online o en otras actividades para aprender sobre prácticas útiles de integración e intercambios de ciudad a ciudad.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Interculturalidad y etiquetada , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s